兩家大理石製造公司

兩家大理石製造公司

在一個城市裡,有兩家公司製造大理石。
一家公司製造了光滑的彈珠,另一家公司製造了粗糙的大理石。
光滑大理石廠的品質部門發現了一個粗糙的大理石,並報告了事實:»發現不完美的大理石»
粗大理石廠品質部門發現了一個光滑的大理石,並報告了事實:»發現不完美的大理石»

引爆點:我決定發表不相關的廢話、短篇小說和無關緊要的敘述。 而且不僅是西班牙語。

«無論如何,我會把資訊留在瓶子裡,海會做剩下的,把我的資訊帶給接收者,大海不理解它攜帶的資訊,但收件人確實理解它!

//

Two marble manufacturing companies.

In one city there were two companies that made marbles.
One company made smooth marbles and the other made rough marbles.
The quality department of the smooth marble factory found a rough marble and reported the fact as: «imperfect marble found»
The quality department of the rough marble factory found a smooth marble and reported the fact as: «imperfect marble found»

//

Dos empresas fabricantes de canicas.

Habían en una ciudad dos empresas que fabricaban canicas.
Una empresa fabricaba canicas lisas y la otra fabricaba canincas rugosas.

El departamento de calidad de la fabrica de canicas lisas halló una canica rugosa y reportó el hecho como: «canica imperfecta encontrada«.

El departamento de calidad de la fabrica de canicas rugosas halló una canica lisa y reportó el hecho como: «canica imperfecta encontrada«.

Punto de inflexión: He decidido publicar estupideces irrelevantes, cuentos y narraciones intranscendentes. Y no solo en Español.

«De todos modos dejaré el mensaje en la botella, el mar hará el resto y llevará mi mensaje a su destinatario, el mar no entiende el mensaje que lleva, ¡pero los destinatarios lo entienden!»

«Anyway I will leave the message in the bottle, the sea will do the rest and carry my message to its recipient, the sea does not understand the message it carries, but the recipients understand it!»

Turning point: I have decided to publish irrelevant stupidities, stories and inconsequential narratives. And not only in Spanish.

 

x

x
VS.